Доказано е, че производител от тези страни е най-надеждният.
Es hat sich gezeigt, dass Hersteller aus diesen Ländern ist sehr zuverlässig.
Клинично доказано е, че намалява коликите и дискомфорта*
Besonderes Anti-Kolik-System reduziert Koliken und Unwohlsein
Клинично доказано е, че само след четири седмици употреба главата на четката отстранява до 7 пъти повече плака в сравнение с ръчните четки за зъби.
Der Philips Sonicare ProResults Aufsteckbürstenkopf zur Zahnfleischpflege bietet nachweislich eine 6 Mal bessere Plaque-Entfernung als eine Handzahnbürste nach nur vier Wochen.
Клинично доказано е, че Интензивен успокояващ крем значително подобрява състоянието на кожата по време на острите фази.
Wissenschaftliche Studien bestätigen, dass die hautpflegenden Eigenschaften der AtopiControl Akutpflege Creme von Eucerin in akuten Phasen deutlich das Hautbild verbessern.
Доказано е че членове от вашият екипаж са извършили убийството...
Wenn bewiesen ist, dass Leute aus Ihrer Crew den Mord begingen...
"Доказано е: кралското семейство не е като нас", в-к Мирър.
"Das beweist, die Königsfamilie ist anders als wir."
Доказано е, че пушенето вреди на здравето.
kennst du Studien, über rauchen, das kann gefährlich sein für die Gesund.
Научно доказано е, че любимата дума на всеки, е собственото му име, така че ако само изричаш имената им често, ще се харесаш.
Also, es ist wissenschaftlich erwiesen, dass jeder am liebsten seinen eigenen Namen hört, wenn du also einfach oft ihre Namen sagst... Alles in Ordnung?
Доказано е научно, че това не е просто случайност.
Es ist wissenschaftlich erwiesen, dass das kein reiner Zufall ist.
Доказано е, че Супермен почиства костюма си, летейки около слънцето, което изгаря замърсеното и оставя неуязвимата криптонска материя с аромат на маргаритки.
Es ist wohl etabliert,... dass Supermann seinen Anzug reinigt, indem er in die gelbe Sonne der Erde fliegt,... was jedwede kontaminierende Materie verbrennt,... und belässt das unverwüstliche kryptonische Fabrikat unbeschädigt und tauffrisch.
Доказано е, че маларийния комар определя човешката кожа по миризмата.
Die Malaria-Mücke nimmt menschliche Haut durch ihren Geruch wahr, das ist bewiesen.
Доказано е, че отглеждането на дете от еднополова двойка не му влияе отрицателно.
Studien zeigen, dass die Erziehung durch ein homosexuelles Paar... sich auf Kinder nicht negativ auswirkt.
За мен доказано е само страданието.
Ich kenne nur die Studie von Blut und Schmerz.
И ръката доказано е на Хенсън?
Und es ist bestätigt, dass es Hanson's Hand ist?
Единственото доказано е, че Харолд е бил глупак да се замесва.
Außer, dass es dumm von Harold war, sich da reinziehen zu lassen.
Доказано е, че носителите са склонни на агресивно и антисоциално поведение.
Gen. Klinische Studien haben unter Beweis gestellt, dass Menschen, die dieses Gen besitzen, zu aggressivem und unsozialem Verhalten neigen.
Никой няма да откаже, доказано е.
Keiner sagt da Nein. Das ist wissenschaftlich erwiesen.
Доказано е, че спедиторите от тези страни са най-надеждни.
Es hat sich tatsächlich gezeigt worden, dass Fahrtunternehmen aus diesen Ländern sind am zuverlässigsten.
Доказано е, че превозвачите от тези страни са най-надеждни.
Es wurde tatsächlich gezeigt, dass Träger von diesen Nationen sind die zuverlässigsten.
Доказано е, че всички основни метаболити са фармакологично неактивни.
Alle Hauptmetaboliten haben sich als pharmakologisch inaktiv erwiesen.
Доказано е, че превозвачите от тези страни са най-доверените.
Es ist erwiesen, dass die Verlader aus diesen Nationen sind die zuverlässigsten.
Доказано е, че превозвачите от тези народи са най-надеждни.
Es wurde tatsächlich bestätigt, dass Versender aus diesen Ländern sind die zuverlässigsten.
Доказано е, че готовият разтвор е химически и физически стабилен в периода на използване до 24 часа при 25°С.
Die chemische und physikalische Stabilität bei der Anwendung wurde für 3 Stunden bei Temperaturen bis 25 °C nachgewiesen.
Доказано е също, че фукоксантинът увеличава съдържанието на бета-3-адренергичен рецептор в бяла мастна тъкан, пряк механизъм, чрез който работят много мазнини горелки.
Es wurde auch gezeigt, dass Fucoxanthin den Gehalt an Beta-3-adrenergen Rezeptoren im weißen Fettgewebe erhöht, einem direkten Mechanismus, mit dem viele Fettverbrenner arbeiten.
доказано е, че ликвидирането е технически неосъществимо, тъй като съществуващите методи за ликвидиране не могат да бъдат приложени в околната среда, в която е установен инвазивният чужд вид; б)
a) Es wird nachgewiesen, dass eine Beseitigung technisch nicht machbar ist, da die verfügbaren Beseitigungsmethoden in der Umgebung, in der sich die invasive gebietsfremde Art etabliert hat, nicht angewendet werden können;
Доказано е, че товародателите от тези страни са най-реномираните.
Es hat tatsächlich bewiesen, dass Fahrtunternehmen aus diesen Nationen sind am zuverlässigsten.
Доказано е, че товародателите от тези страни са най-надеждни.
Es hat sich gezeigt, dass Träger von diesen Nationen sind die zuverlässigsten.
Доказано е, че спедиторите от тези народи са най-реномираните.
Es hat sich gezeigt, dass die Träger aus diesen Ländern sind die zuverlässigsten.
Доказано е, че неутрализираните храни могат да бъдат много по-вредни от обикновените, тъй като съдържанието на захар и палмово масло в тях просто е извън мащаба.
Es wurde nachgewiesen, dass neutralisierte Lebensmittel viel schädlicher sein können als normale, da der Gehalt an Zucker und Palmöl in ihnen einfach außerhalb des Maßstabs liegt.
Доказано е, че производител от тези страни е най-популярният.
Es hat sich gezeigt, dass Hersteller aus diesen Ländern ist sehr seriös.
Доказано е, че има възможности за неговото развитие далеч отвъд всичко, което той е смятал, че е способен да се опита или постигне.
Es hat sich gezeigt, dass es Möglichkeiten für seine Entwicklung gibt, die weit über alles hinausgehen, was er selbst für möglich gehalten hatte, zu versuchen oder zu erreichen.
Доказано е също, че разтворимото кафе подобрява мозъчната функция и намалява риска от заболявания като диабет и сърдечно-съдови заболявания.
Es wurde auch gezeigt, dass Instantkaffee die Gehirnfunktion verbessert und das Risiko von Krankheiten wie Diabetes und Herz-Kreislauf-Erkrankungen verringert.
Доказано е, че храната която произвеждат, причинява рак и други проблеми в лабораторни животни.
Die Lebensmittel, die so erzeugt werden, haben aber nachweislich Krebs und andere Probleme bei Labortieren hervorgerufen.
Например, доказано е, че забавлението стимулира растежа на нерви в амигдалата, която контролира емоциите.
Zum Beispiel, es ist bekannt, dass Spielen das Nervenwachstum in der Amygdala stimuliert, in dem Teil, wo Emotionen kontrolliert werden.
Вижте го тук: има 39 цифри, доказано е, че е просто през 1876 от математик на име Лукас.
Sehen Sie sie sich an: 39 Ziffern lang. Ein Mathematiker namens Lucas bewies 1876, dass sie prim ist.
Знаете ли, доказано е, че с 35 до 40 часа годишно с персонално внимание един ученик може да се изкачи на ниво следващ клас.
Es ist bewiesen das 35 bis 40 Stunden eins-zu-eins Aufmerksamkeit pro Jahr einen Schüler um eine Note verbessern kann.
Искам да кажа, доказано е, че теорията е вярна без всяко съмнение, но тълкуването й е озадачаващо.
Diese Theorie hat sich ohne jeden Zweifel als richtig herausgestellt, aber sie zu interpretieren ist verwirrend.
Доказано е, че нещата, които искаме да поправим, са шансовете, които не сме опитали.
Die Dinge, für die wir uns eine zweite Chance wünschen, sind erwiesenermaßen unsere nicht ergriffenen Chancen.
Втора причина - доказано е, че ако говорите два езика, е по-малко вероятно да развиете деменция, и че вероятно сте по-добри в мултитаскинга.
Der zweite Grund: Es zeigte sich, dass wenn man zwei Sprachen spricht, seltener an Demenz erkrankt und dass man wahrscheinlich besser im Multitasking ist.
1.6741309165955s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?